# Turkish translations for xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2003, ..., 2007, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016.
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.25.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Genel 101 tuşlu PC"

#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Genel 102 tuşlu PC (uluslararası)"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Genel 104 tuşlu PC"

#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Genel 105 tuşlu PC (uluslararası)"

#: rules/base.xml:36
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tuşlu PC"

#: rules/base.xml:43
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude dizüstü"

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 dizüstü"

#: rules/base.xml:57
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:64
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:71
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Basit"

#: rules/base.xml:78
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:85
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:92
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:99
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:106
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:120
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:127
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: rules/base.xml:134
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:141
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: rules/base.xml:148
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Çokluortam"

#: rules/base.xml:155
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Kablosuz İnternet ve Oyun"

#: rules/base.xml:210
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:216
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:223
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatif)"

#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Uzman"

#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:251
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: rules/base.xml:258
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:279
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: rules/base.xml:286
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tuşlu)"

#: rules/base.xml:293
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tuşlu)"

#: rules/base.xml:300
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tuşlu)"

#: rules/base.xml:307
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada dizüstü"

#: rules/base.xml:321
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario dizüstü"

#: rules/base.xml:328
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:335
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:342
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:349
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:356
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:363
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 dizüstü"

#: rules/base.xml:370
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M dizüstü"

#: rules/base.xml:377
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:384
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:391
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:397
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:404
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo dizüstü"

#: rules/base.xml:411
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:418
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:432
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:439
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:446
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:453
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: rules/base.xml:460
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:467
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, G15daemon üzerinden ek tuşlu"

#: rules/base.xml:481
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: rules/base.xml:488
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: rules/base.xml:523
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:537
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:558
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:565
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 dizüstü"

#: rules/base.xml:572
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Hızlı Erişim"

#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Hızlı Erişim II"

#: rules/base.xml:586
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:607
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:614
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü LX-300"

#: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: rules/base.xml:643
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü"

#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü iTouch"

#: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Tarayıcı"

#: rules/base.xml:664
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü Optik"

#: rules/base.xml:671
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatif)"

#: rules/base.xml:678
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (diğer 2. seçenek)"

#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Kablosuz Özgür/Masaüstü Tarayıcı"

#: rules/base.xml:699
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: rules/base.xml:706
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:720
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü EX110"

#: rules/base.xml:734
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:741
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:748
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:755
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: rules/base.xml:762
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:769
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:776
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:783
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:797
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: rules/base.xml:804
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: rules/base.xml:811
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: rules/base.xml:818
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:825
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:832
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:839
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: rules/base.xml:846
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (İsveççe)"

#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Ofis Klavyesi"

#: rules/base.xml:860
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: rules/base.xml:867
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:881
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: rules/base.xml:888
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:895
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:902
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:909
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:916
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:923
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:930
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:937
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:944
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:951
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: rules/base.xml:958
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomik 2500"

#: rules/base.xml:965
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN İnce 303"

#: rules/base.xml:972
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook tablet"

#: rules/base.xml:979
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:986
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:993
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1007
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1014
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mod)"

#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mod)"

#: rules/base.xml:1042
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: rules/base.xml:1049
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1056
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (uluslararası)"

#: rules/base.xml:1063
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1070
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Eski Macintosh"

#: rules/base.xml:1077
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Mac için Mutlu Kodlama"

#: rules/base.xml:1084
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1091
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1098
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer dizüstü"

#: rules/base.xml:1105
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus dizüstü"

#: rules/base.xml:1112
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1119
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple dizüstü"

#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Alüminyum (ANSI)"

#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Alüminyum (ISO)"

#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Alüminyum (JIS)"

#: rules/base.xml:1147
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: rules/base.xml:1154
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800 dizüstü"

#: rules/base.xml:1161
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1168
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1182
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Mutlu Kodlama"

#: rules/base.xml:1189
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1196
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1203
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Tür 7 USB"

#: rules/base.xml:1210
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Tür 7 USB (Avrupa)"

#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Tür 7 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Tür 7 USB (Japonca)/Japonca 106-tuş"

#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun 6/7 Tipi USB"

#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun 6/7 Tipi USB (Avrupa)"

#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Tür 6 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Tür 6 USB (Japonca)"

#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Tür 6 (Japonca)"

#: rules/base.xml:1266
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1273
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1280
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1287
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Masaüstü Kablosuz 7000"

#: rules/base.xml:1294
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream telefonu"

#: rules/base.xml:1301
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: rules/base.xml:1308
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: rules/base.xml:1315
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1322
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:1329
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Gerçekten Ergonomik Bilgisayar Klavye Modeli 227 (Geniş Alt tuşları)"

#: rules/base.xml:1336
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""
"Gerçekten Ergonomik Bilgisayar Klavye Modeli 229 (Standart boyutlu Alt "
"tuşları, ek Süper ve Menü tuşu)"

#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263
#: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5490
#: rules/base.xml:5737 rules/base.xml:5780 rules/base.xml:5925
#: rules/base.xml:5936 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1135
msgid "en"
msgstr "en"

#: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338
msgid "English (US)"
msgstr "İngilizce (ABD)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1357
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: rules/base.xml:1358
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1367
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "İngilizce (ABD, avro 5 tuşunda)"

#: rules/base.xml:1373
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "İngilizce (ABD, uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.xml:1379
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "İngilizce (ABD, alternatif uluslararası)"

#: rules/base.xml:1385
msgid "English (Colemak)"
msgstr "İngilizce (Colemak)"

#: rules/base.xml:1391
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "İngilizce (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1397
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "İngilizce (Dvorak, uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.xml:1403
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "İngilizce (Dvorak, alternatif uluslararası)"

#: rules/base.xml:1409
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "İngilizce (Dvorak, solak)"

#: rules/base.xml:1415
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "İngilizce (Dvorak, sağlak)"

#: rules/base.xml:1421
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "İngilizce (klasik Dvorak)"

#: rules/base.xml:1427
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "İngilizce (programcı Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411
#: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:4463
#: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4983 rules/base.xml:4994
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:554 rules/base.extras.xml:570
#: rules/base.extras.xml:600
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1435
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rusça (ABD, fonetik)"

#: rules/base.xml:1444
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "İngilizce (Macintosh)"

#: rules/base.xml:1450
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "İngilizce (uluslararası, AltGr ölü tuşlarla)"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "İngilizce (bölme/çarpma tuşları düzeni değiştirir)"

#: rules/base.xml:1467
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Sırp-Hırvatça (ABD)"

#: rules/base.xml:1480
msgid "English (Workman)"
msgstr "İngilizce (İşçi)"

#: rules/base.xml:1486
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "İngilizce (İşçi, uluslararası, ölü tuşlarla)"

#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972
#: rules/base.extras.xml:226
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: rules/base.xml:1496
msgid "Afghani"
msgstr "Afganca"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1504
msgid "Pashto"
msgstr "Peştuca"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5556
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: rules/base.xml:1515
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Özbekçe (Afganistan)"

#: rules/base.xml:1526
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Peştuca (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1537
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Farsça (Afganistan, Dari OLPC)"

#: rules/base.xml:1545
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Özbekçe (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419
#: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5137 rules/base.xml:5701
#: rules/base.extras.xml:716
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:717
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"

#: rules/base.xml:1588
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arapça (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1594
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Arapça (AZERTY/rakamlar)"

#: rules/base.xml:1600
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arapça (rakamlar)"

#: rules/base.xml:1606
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arapça (QWERTY)"

#: rules/base.xml:1612
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arapça (qwerty/rakamlar)"

#: rules/base.xml:1618
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arapça (Buckwalter)"

#: rules/base.xml:1624
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arapça (OLPC)"

#: rules/base.xml:1630
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arapça (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1639
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: rules/base.xml:1640
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"

#: rules/base.xml:1649
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Arnavutça (Plisi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:677
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:678
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"

#: rules/base.xml:1668
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Ermenice (fonetik)"

#: rules/base.xml:1674
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Ermenice (alternatif fonetik)"

#: rules/base.xml:1680
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Ermenice (doğu)"

#: rules/base.xml:1686
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Ermenice (batı)"

#: rules/base.xml:1692
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Ermenice (alternatif doğu)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5049
#: rules/base.xml:5067 rules/base.xml:5075 rules/base.xml:5127
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1084
msgid "de"
msgstr "de"

#: rules/base.xml:1702
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almanca (Avusturya)"

#: rules/base.xml:1711
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Almanca (Avusturya, Sun ölü tuşları olmadan)"

#: rules/base.xml:1717
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Almanca (Avusturya, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:1723
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Almanca (Avusturya, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1733
msgid "English (Australian)"
msgstr "İngilizce (Avustralya)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1743
msgid "az"
msgstr "az"

#: rules/base.xml:1744
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaycanca"

#: rules/base.xml:1753
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaycanca (Kiril)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1762
msgid "by"
msgstr "by"

#: rules/base.xml:1763
msgid "Belarusian"
msgstr "Beyaz Rusça"

#: rules/base.xml:1772
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Beyaz Rusça (eski)"

#: rules/base.xml:1778
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Beyaz Rusça (Latin)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:749
msgid "be"
msgstr "be"

#: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:750
msgid "Belgian"
msgstr "Belçikaca"

#: rules/base.xml:1799
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belçikaca (alternatif)"

#: rules/base.xml:1805
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belçikaca (alternatif, yalnızca Latin-9)"

#: rules/base.xml:1811
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belçikaca (alternatif, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:1817
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belçikaca (alternatif ISO)"

#: rules/base.xml:1823
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belçikaca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:1829
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belçikaca (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:1835
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belçikaca (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: rules/base.xml:1845
msgid "Bangla"
msgstr "Bengalce"

#: rules/base.xml:1856
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalce (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1865
msgid "in"
msgstr "in"

#: rules/base.xml:1866
msgid "Indian"
msgstr "Hintçe"

#: rules/base.xml:1874
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengalce (Hindistan)"

#: rules/base.xml:1887
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalce (Hindistan, Probhat)"

#: rules/base.xml:1898
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengalce (Hindistan, Baishakhi)"

#: rules/base.xml:1909
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengalce (Hindistan, Bornona)"

#: rules/base.xml:1920
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengalce (Hindistan, Uni Gitanjali)"

#: rules/base.xml:1931
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengalce (Hindistan, Baishakhi Yazısı)"

#: rules/base.xml:1942
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri Dili (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1952
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: rules/base.xml:1953
msgid "Gujarati"
msgstr "Guceratça"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: rules/base.xml:1964
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pencapça (Gurmukhi)"

#: rules/base.xml:1975
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pencapça (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 rules/base.xml:2007
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: rules/base.xml:1986
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada Dili"

#: rules/base.xml:1997 rules/base.xml:2008
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada Dili (KaGaPa fonetik)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2019
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalamca"

#: rules/base.xml:2030
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalamca (Lalitha)"

#: rules/base.xml:2041
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalamca (rupi ile, gelişmiş Alfabe)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2051
msgid "or"
msgstr "or"

#: rules/base.xml:2052
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya Dili"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2064
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:2065
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098
#: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5229
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2077
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamilce (TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:2088
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamilce (TamilNet '99, Tamil rakamları ile)"

#: rules/base.xml:2099
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilce (TamilNet '99, TAB kodlama)"

#: rules/base.xml:2110
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamilce (TamilNet '99, TSCII kodlama)"

#: rules/base.xml:2121
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamilce (Inscript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153
#: rules/base.xml:2164
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2132
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguca"

#: rules/base.xml:2143 rules/base.xml:2165
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Teluguca (KaGaPa fonetik)"

#: rules/base.xml:2154
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Teluguca (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197
#: rules/base.xml:5679
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2176
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urduca (fonetik)"

#: rules/base.xml:2187
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urduca (alternatif fonetik)"

#: rules/base.xml:2198
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urduca (Win tuşları)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: rules/base.xml:2209
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hintçe (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:2220
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hintçe (Wx)"

#: rules/base.xml:2231
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hintçe (KaGaPa fonetik)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2241
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:2242
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskritçe (KaGaPa fonetik)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2252
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:2253
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi Dili (KaGaPa fonetik)"

#: rules/base.xml:2264
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "İngilizce (Hindistan, rupi ile)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2276
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2277
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"

#: rules/base.xml:2286
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Boşnakça (tırnak işareti ile)"

#: rules/base.xml:2292
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Boşnakça (tek sesi oluşturan iki harfler ile)"

#: rules/base.xml:2298
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Boşnakça (ABD, tek sesi oluşturan iki harfler ile)"

#: rules/base.xml:2304
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Boşnakça (ABD, Boşnak harfleri ile)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4482 rules/base.extras.xml:764
#: rules/base.extras.xml:994 rules/base.extras.xml:1009
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:765
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"

#: rules/base.xml:2323
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portekizce (Brezilya, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:2329
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portekizce (Brezilya, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2335
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portekizce (Brezilya, Nativo)"

#: rules/base.xml:2341
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portekizce (Brezilya, ABD klavyeleri için Nativo)"

#: rules/base.xml:2347
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brezilya, Nativo)"

#: rules/base.xml:2356
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portekizce (Brezilya, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2365
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: rules/base.xml:2366
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"

#: rules/base.xml:2375
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarca (geleneksel fonetik)"

#: rules/base.xml:2381
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarca (yeni fonetik)"

#: rules/base.xml:2389
msgid "la"
msgstr "la"

#: rules/base.xml:2390
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berberice (Cezayir, Latin)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449
#: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482
#: rules/base.xml:2493
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2397
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberice (Cezayir, Tifinag)"

#: rules/base.xml:2407
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arapça (Cezayir)"

#: rules/base.xml:2420
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arapça (Fas)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645
#: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158
#: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5083 rules/base.xml:5094
#: rules/base.xml:5105 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5914
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:878
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2428
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Fransızca (Fas)"

#: rules/base.xml:2439
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberice (Fas, Tifinag)"

#: rules/base.xml:2450
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberice (Fas, Tifinag alternatif)"

#: rules/base.xml:2461
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berberice (Fas, Tifinag alternatif fonetik)"

#: rules/base.xml:2472
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberice (Fas, genişletilmiş Tifinag)"

#: rules/base.xml:2483
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberice (Fas, fonetik Tifinag)"

#: rules/base.xml:2494
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberice (Fas, genişletilmiş fonetik Tifinag)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1217
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1218
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "İngilizce (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2516
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Fransızca (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2525
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Kamerun Çok Dilli (QWERTY)"

#: rules/base.xml:2562
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Kamerun Çok Dilli (AZERTY)"

#: rules/base.xml:2599
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Kamerun Çok Dilli (Dvorak)"

#: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1224
msgid "Mmuock"
msgstr "Muokça"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2614
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2615
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanca"

#: rules/base.xml:2624
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: rules/base.xml:2625
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Birmanca Zawgyi"

#: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransızca (Kanada)"

#: rules/base.xml:2646
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Fransızca (Kanada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2654
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Fransızca (Kanada, eski)"

#: rules/base.xml:2660
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanada Çok Dilli"

#: rules/base.xml:2666
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Kanada Çok Dilli (ilk bölüm)"

#: rules/base.xml:2672
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Kanada Çok Dilli (ikinci bölüm)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2679
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: rules/base.xml:2680
msgid "Inuktitut"
msgstr "Doğu Kanada İnuitçesi"

#: rules/base.xml:2691
msgid "English (Canada)"
msgstr "İngilizce (Kanada)"

#: rules/base.xml:2704
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Fransızca (Demokratik Kongo Cumhuriyeti)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5387
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: rules/base.xml:2716
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"

#: rules/base.xml:2725
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetçe"

#: rules/base.xml:2734
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetçe (ASCII rakamları ile)"

#: rules/base.xml:2743
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: rules/base.xml:2744
msgid "Uyghur"
msgstr "Uygurca"

#: rules/base.xml:2753
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2765
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: rules/base.xml:2766
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"

#: rules/base.xml:2775
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Hırvatça (tırnak işareti ile)"

#: rules/base.xml:2781
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Hırvatça (Hırvat iki harflileri ile)"

#: rules/base.xml:2787
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Hırvatça (ABD, Hırvat iki harflileri ile)"

#: rules/base.xml:2793
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Hırvatça (ABD, Hırvat harfleri ile)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:779
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:780
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"

#: rules/base.xml:2812
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Çekçe (&lt;\\|&gt; tuşuyla)"

#: rules/base.xml:2818
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Çekçe (QWERTY)"

#: rules/base.xml:2824
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Çekçe (QWERTY, genişletilmiş ters bölü)"

#: rules/base.xml:2830
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Çekçe (UCW, yalnızca aksanlı harfler)"

#: rules/base.xml:2836
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Çekçe (ABD, Dvorak, UCW destekli)"

#: rules/base.xml:2844
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rusça (Çek, fonetik)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:806
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:807
msgid "Danish"
msgstr "Danca"

#: rules/base.xml:2866
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Danca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:2872
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Danca (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:2878
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2884
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danca (Macintosh, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:2890
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danca (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:821
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:822
msgid "Dutch"
msgstr "Felemenkçe"

#: rules/base.xml:2909
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Felemenkçe (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:2915
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Felemenkçe (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2921
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Felemenkçe (standart)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:2930
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:2931
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:836
msgid "et"
msgstr "et"

#: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:837
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"

#: rules/base.xml:2951
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:2957
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:2963
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estonca (ABD, Eston harfleri ile)"

#: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"

#: rules/base.xml:2982
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Farsça (Farsça tuş takımıyla)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011
#: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058
#: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5164
#: rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 rules/base.xml:5313
#: rules/base.xml:5324 rules/base.xml:5335
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:2990
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kürtçe (İran, Latin Q)"

#: rules/base.xml:3001
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kürtçe (İran, F)"

#: rules/base.xml:3012
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kürtçe (İran, Latin Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3023
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kürtçe (İran, Arap-Latin)"

#: rules/base.xml:3036
msgid "Iraqi"
msgstr "Irak"

#: rules/base.xml:3048
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kürtçe (Irak, Latin Q)"

#: rules/base.xml:3059
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kürtçe (Irak, F)"

#: rules/base.xml:3070
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kürtçe (Irak, Latin Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3081
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kürtçe (Irak, Arap-Latin)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3093
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3094
msgid "Faroese"
msgstr "Faroece"

#: rules/base.xml:3103
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faroece (ölü tuşlar olmadan)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:851
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:852
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: rules/base.xml:3122
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Fince (klasik)"

#: rules/base.xml:3128
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Fince (klasik, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3134
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Fince (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:3140
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Kuzey Saami (Finlandiya)"

#: rules/base.xml:3149
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Fince (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:879
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: rules/base.xml:3168
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Fransızca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3174
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Fransızca (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:3180
msgid "French (alt.)"
msgstr "Fransızca (alternatif)"

#: rules/base.xml:3186
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Fransızca (alternatif, yalnızca Latin-9)"

#: rules/base.xml:3192
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Fransızca (alternatif, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3198
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Fransızca (alternatif, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:3204
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Fransızca (eski, alternatif)"

#: rules/base.xml:3210
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Fransızca (eski, alternatif, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3216
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Fransızca (eski, alternatif, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:3222
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Fransızca (Bepo, ergonomik, Dvorak düzeni)"

#: rules/base.xml:3228
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Fransızca (Bepo, ergonomik, Dvorak, yalnızca Latin-9)"

#: rules/base.xml:3234
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Fransızca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3240
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Fransız (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3246
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Fransızca (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3252
msgid "French (Breton)"
msgstr "Fransızca (Bretonca)"

#: rules/base.xml:3258
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitanca"

#: rules/base.xml:3267
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gürcüce (Fransa, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3276
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Fransızca (ABD, Fransız harfleri ile)"

#: rules/base.xml:3286
msgid "English (Ghana)"
msgstr "İngilizce (Gana)"

#: rules/base.xml:3295
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "İngilizce (Gana, çok dilli)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3302
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: rules/base.xml:3303
msgid "Akan"
msgstr "Akan Dili"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3313
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: rules/base.xml:3314
msgid "Ewe"
msgstr "Eve Dili"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3324
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: rules/base.xml:3325
msgid "Fula"
msgstr "Pölce"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3335
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:3336
msgid "Ga"
msgstr "Ga Dili"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5813
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: rules/base.xml:3347
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausaca (Gana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3357
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: rules/base.xml:3358
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime Dili"

#: rules/base.xml:3367
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "İngilizce (Gana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3377
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Fransızca (Gine)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3388
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: rules/base.xml:3389
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"

#: rules/base.xml:3398
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gürcüce (ergonomik)"

#: rules/base.xml:3404
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gürcüce (MESS)"

#: rules/base.xml:3412
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rusça (Gürcistan)"

#: rules/base.xml:3421
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetçe (Gürcistan)"

#: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: rules/base.xml:3443
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Almanca (ölü akut)"

#: rules/base.xml:3449
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Almanca (ölü aksan akut)"

#: rules/base.xml:3455
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Almanca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3461
msgid "German (T3)"
msgstr "Almanca (T3)"

#: rules/base.xml:3467
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumence (Almanya)"

#: rules/base.xml:3476
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumence (Almanya, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3485
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Almanca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3491
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Almanca (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:3497
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Almanca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3503
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Almanca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3509
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Almanca (Macintosh, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3515
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Aşağı Sorbca"

#: rules/base.xml:3524
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Aşağı Sorbca (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3533
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Almanca (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3539
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Türkçe (Almanya)"

#: rules/base.xml:3550
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rusça (Almanya, fonetik)"

#: rules/base.xml:3559
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Almanca (ölü aksan)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:905
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:906
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: rules/base.xml:3578
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Yunanca (basit)"

#: rules/base.xml:3584
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Yunanca (genişletilmiş)"

#: rules/base.xml:3590
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Yunanca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3596
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Yunanca (politonik)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3605
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: rules/base.xml:3615
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Macarca (standart)"

#: rules/base.xml:3621
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Macarca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3627
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Macarca (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3633
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTZ/virgül/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3639
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTZ/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3645
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTZ/nokta/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3651
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTZ/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3657
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTY/virgül/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3663
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTY/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3669
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTY/nokta/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3675
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Macarca (101/QWERTY/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3681
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTZ/virgül/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3687
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTZ/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3693
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTZ/nokta/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3699
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTZ/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3705
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTY/virgül/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3711
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTY/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3717
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTY/nokta/ölü tuşlar)"

#: rules/base.xml:3723
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Macarca (102/QWERTY/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3732
msgid "is"
msgstr "is"

#: rules/base.xml:3733
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#: rules/base.xml:3742
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "İzlandaca (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:3748
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "İzlandaca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3754
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "İzlandaca (Macintosh, eski)"

#: rules/base.xml:3760
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "İzlandaca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3766
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "İzlandaca (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:695
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:696
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"

#: rules/base.xml:3785
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "İbranice (lyx)"

#: rules/base.xml:3791
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "İbranice (fonetik)"

#: rules/base.xml:3797
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "İbranice (İncil, Acemi)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:926
msgid "it"
msgstr "it"

#: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:927
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: rules/base.xml:3816
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "İtalyanca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:3822
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "İtalyanca (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:3828
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "İtalyanca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3834
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "İtalyanca (ABD, İtalyan harfleri ile)"

#: rules/base.xml:3840
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gürcüce (İtalya)"

#: rules/base.xml:3849
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "İtalyanca (IBM 142)"

#: rules/base.xml:3855
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "İtalyanca (uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.xml:3871
msgid "Sicilian"
msgstr "Sicilyaca"

#: rules/base.xml:3881
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Furlanca (İtalya)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:3893 rules/base.xml:5619 rules/base.extras.xml:952
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: rules/base.xml:3894 rules/base.extras.xml:953
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"

#: rules/base.xml:3903
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonca (Kana)"

#: rules/base.xml:3909
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonca (Kana 86)"

#: rules/base.xml:3915
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonca (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:3921
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3927
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonca (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:3936 rules/base.xml:5998
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: rules/base.xml:3937
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kırgızca"

#: rules/base.xml:3946
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kırgızca (fonetik)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:3955
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:3956
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Kmerce (Kamboçya)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:3967
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:3968
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakça"

#: rules/base.xml:3979
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rusça (Kazakistan, Kazakça ile)"

#: rules/base.xml:3989
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakça (Rusça ile)"

#: rules/base.xml:3999
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazakça (genişletilmiş)"

#: rules/base.xml:4008
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakça (Latin)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4020
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4021
msgid "Lao"
msgstr "Laoca"

#: rules/base.xml:4030
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laoca (STEA önerilen standart düzen)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4042 rules/base.xml:4891 rules/base.extras.xml:1039
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4043
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan)"

#: rules/base.xml:4075
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4081
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, ölü tilda)"

#: rules/base.xml:4087
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:4093
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4099
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, Colemak)"

#: rules/base.xml:4105
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, oyun için Colemak)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4114 rules/base.extras.xml:247
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: rules/base.xml:4115 rules/base.extras.xml:248
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"

#: rules/base.xml:4124
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litvanca (standart)"

#: rules/base.xml:4130
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Litvanca (ABD, Litvan harfleri ile)"

#: rules/base.xml:4136
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litvanca (IBM LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:4142
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litvanca (LEKP)"

#: rules/base.xml:4148
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litvanca (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4157 rules/base.extras.xml:271
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: rules/base.xml:4158 rules/base.extras.xml:272
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"

#: rules/base.xml:4167
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Letonca (kesme işareti)"

#: rules/base.xml:4173
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Letonca (tilda)"

#: rules/base.xml:4179
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Letonca (F)"

#: rules/base.xml:4185
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letonca (çağdaş)"

#: rules/base.xml:4191
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letonca (ergonomik, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4197
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letonca (uyarlanmış)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4206
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4207
msgid "Maori"
msgstr "Maorice"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4218 rules/base.xml:4771 rules/base.extras.xml:536
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4219
msgid "Montenegrin"
msgstr "Karadağca"

#: rules/base.xml:4228
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Karadağca (Cyrillic)"

#: rules/base.xml:4234
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Karadağca (Kiril, ZE ve ZHE değiştirilmiş)"

#: rules/base.xml:4240
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Karadağca (Latin, Unicode)"

#: rules/base.xml:4246
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Karadağca (Latin, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4252
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Karadağca (Latin, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4258
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Karadağca (tırnak işareti ile Kirilce)"

#: rules/base.xml:4264
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Karadağca (tırnak işareti ile Latice)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4273
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4274
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"

#: rules/base.xml:4283
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Makedonca (ölü tuşlar olmadan)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4292
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: rules/base.xml:4293
msgid "Maltese"
msgstr "Maltaca"

#: rules/base.xml:4302
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltaca (ABD düzeni ile)"

#: rules/base.xml:4308
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4314
msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4323
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4324
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:979
msgid "no"
msgstr "no"

#: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:980
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: rules/base.xml:4347
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norveççe (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4353
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norveççe (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:4359
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norveççe (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4365
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Kuzey Saamice (Norveç)"

#: rules/base.xml:4374
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Kuzey Saamice (Norveç, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4383
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norveççe (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4389
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norveççe (Macintosh, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4395
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norveççe (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4404 rules/base.xml:5543 rules/base.extras.xml:466
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: rules/base.xml:4405 rules/base.extras.xml:467
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"

#: rules/base.xml:4414
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Lehçe (eski)"

#: rules/base.xml:4420
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Lehçe (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:4426
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Lehçe (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4432
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Lehçe (Dvorak, tırnak işareti tuşunda Lehçe tırnak işaretiyle)"

#: rules/base.xml:4438
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Lehçe (Dvorak, 1 tuşunda Lehçe tırnak işaretiyle)"

#: rules/base.xml:4444
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaşupça"

#: rules/base.xml:4453
msgid "Silesian"
msgstr "Silezyaca"

#: rules/base.xml:4464
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rusça (Polonya, fonetik Dvorak)"

#: rules/base.xml:4473
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Lehçe (programcı Dvorak)"

#: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:995 rules/base.extras.xml:1010
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: rules/base.xml:4492
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portekizce (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4498
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portekizce (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:4504
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portekizce (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4510
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portekizce (Macintosh, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4516
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portekizce (Macintosh, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:4522
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portekizce (Yerel)"

#: rules/base.xml:4528
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portekizce (ABD klavyeleri için Yerel)"

#: rules/base.xml:4534
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portekiz, Yerel)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4546 rules/base.extras.xml:502
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: rules/base.xml:4547 rules/base.extras.xml:503
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"

#: rules/base.xml:4556
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumence (alt çizgi)"

#: rules/base.xml:4562
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumence (standart)"

#: rules/base.xml:4568
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumence (standart alt çizgi)"

#: rules/base.xml:4574
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumence (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:4584 rules/base.extras.xml:555
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: rules/base.xml:4593
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rusça (fonetik)"

#: rules/base.xml:4599
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Rusça (fonetik, Win tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:4605
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Rusça (fonetik yazherty)"

#: rules/base.xml:4611
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rusça (daktilo)"

#: rules/base.xml:4617
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rusça (eski)"

#: rules/base.xml:4623
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rusça (daktilo, eski)"

#: rules/base.xml:4629
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarca"

#: rules/base.xml:4638
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetçe (eski)"

#: rules/base.xml:4647
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osetçe (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:4656
msgid "Chuvash"
msgstr "Çuvaşça"

#: rules/base.xml:4665
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Çuvaşça (Latin)"

#: rules/base.xml:4674
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtça"

#: rules/base.xml:4683
msgid "Komi"
msgstr "Komice"

#: rules/base.xml:4692
msgid "Yakut"
msgstr "Yakutça"

#: rules/base.xml:4701
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmıkça"

#: rules/base.xml:4710
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rusça (DOS)"

#: rules/base.xml:4716
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rusça (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4722
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Sırpça (Rusya)"

#: rules/base.xml:4732
msgid "Bashkirian"
msgstr "Başkurtça"

#: rules/base.xml:4741
msgid "Mari"
msgstr "Mari Dili"

#: rules/base.xml:4750
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rusça (fonetik, AZERTY)"

#: rules/base.xml:4756
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rusça (fonetik, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4762
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Rusça (fonetik, Fransızca)"

#: rules/base.xml:4772 rules/base.extras.xml:537
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"

#: rules/base.xml:4781
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Sırpça (Kiril, ZE ve ZHE değiştirilmiş)"

#: rules/base.xml:4787
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sırpça (Latin)"

#: rules/base.xml:4793
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Sırpça (Latin, Unicode)"

#: rules/base.xml:4799
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Sırpça (Latin, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4805
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Sırpça (Latin, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4811
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Sırpça (tırnak işareti ile Kiril)"

#: rules/base.xml:4817
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Sırpça (tırnak işareti ile Latin)"

#: rules/base.xml:4823
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Panoniyen Rusince"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:4835
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: rules/base.xml:4836
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"

#: rules/base.xml:4845
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovence (tırnak işareti ile)"

#: rules/base.xml:4851
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Slovence (ABD, Sloven harfleri ile)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:4860 rules/base.extras.xml:1024
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: rules/base.xml:4861 rules/base.extras.xml:1025
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"

#: rules/base.xml:4870
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovakça (genişletilmiş ters bölü işareti ile)"

#: rules/base.xml:4876
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovakça (QWERTY)"

#: rules/base.xml:4882
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovakça (QWERTY, genişletilmiş ters bölü işareti)"

#: rules/base.xml:4892 rules/base.extras.xml:1040
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: rules/base.xml:4901
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "İspanyolca (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4907
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "İspanyolca (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:4913
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "İspanyolca (ölü tilda)"

#: rules/base.xml:4919
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "İspanyolca (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:4925
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "İspanyolca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4931
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: rules/base.xml:4932
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturyasça (İspanya, alt nokta H ve alt nokta L ile)"

#: rules/base.xml:4941
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: rules/base.xml:4942
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalanca (İspanya, orta nokta L ile)"

#: rules/base.xml:4951
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "İspanyolca (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:1054
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:1055
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: rules/base.xml:4970
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "İsveççe (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:4976
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "İsveççe (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4984
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rusça (İsveç, fonetik)"

#: rules/base.xml:4995
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Rusça (İsveç, fonetik, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:5004
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Kuzey Saamice (İsveç)"

#: rules/base.xml:5013
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "İsveççe (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5019
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "İsveççe (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5025
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "İsveççe (ABD Uluslararası Dvorak tabanlı)"

#: rules/base.xml:5031
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "İsveççe (ABD, İsveççe harfler ile)"

#: rules/base.xml:5037
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "İsveççe İşaret Dili"

#: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1085
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almanca (İsviçre)"

#: rules/base.xml:5060
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Almanca (İsviçre, eski)"

#: rules/base.xml:5068
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Almanca (İsviçre, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:5076
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Almanca (İsviçre, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:5084
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransızca (İsviçre)"

#: rules/base.xml:5095
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Fransızca (İsviçre, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.xml:5106
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Fransızca (İsviçre, Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:5117
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Fransızca (İsviçre, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5128
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Almanca (İsviçre, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5138
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arapça (Suriye)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5148 rules/base.xml:5156
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: rules/base.xml:5149
msgid "Syriac"
msgstr "Süryanice"

#: rules/base.xml:5157
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Süryanice (fonetik)"

#: rules/base.xml:5165
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kürtçe (Suriye, Latin Q)"

#: rules/base.xml:5176
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kürtçe (Suriye, F)"

#: rules/base.xml:5187
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kürtçe (Suriye, Latin Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5199
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: rules/base.xml:5200
msgid "Tajik"
msgstr "Tacikçe"

#: rules/base.xml:5209
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tacikçe (eski)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5218
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5219
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (fonetik)"

#: rules/base.xml:5230
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamilce (Sri Lanka, TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:5239
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamilce (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB kodlama)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5249
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.xml:5250
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Seylanca (ABD, Seylan harfleri ile)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5259
msgid "th"
msgstr "th"

#: rules/base.xml:5260
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"

#: rules/base.xml:5269
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tayca (TIS-820.2538)"

#: rules/base.xml:5275
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tayca (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5284 rules/base.extras.xml:1105
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: rules/base.xml:5285 rules/base.extras.xml:1106
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"

#: rules/base.xml:5294
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkçe (F)"

#: rules/base.xml:5300
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Türkçe (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5306
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Türkçe (Sun ölü tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:5314
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kürtçe (Türkiye, Latin Q)"

#: rules/base.xml:5325
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kürtçe (Türkiye, F)"

#: rules/base.xml:5336
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kürtçe (Türkiye, Latin Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5345
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Türkçe (uluslararası, ölü tuşlarla)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5374
#: rules/base.extras.xml:512
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5353
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Kırım Türkçesi (Türkçe Q)"

#: rules/base.xml:5364
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Kırım Türkçesi (Türkçe F)"

#: rules/base.xml:5375
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Kırım Türkçesi (Türkçe Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5388
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tayvanca"

#: rules/base.xml:5397
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tayvanca (yöreye özgü)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5423
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat Dili (Tayvan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5435 rules/base.extras.xml:1120
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: rules/base.xml:5436 rules/base.extras.xml:1121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"

#: rules/base.xml:5445
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukraynaca (fonetik)"

#: rules/base.xml:5451
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukraynaca (daktilo)"

#: rules/base.xml:5457
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ukraynaca (Win tuşları)"

#: rules/base.xml:5463
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukraynaca (eski)"

#: rules/base.xml:5469
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukraynaca (standart RSTU)"

#: rules/base.xml:5475
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rusça (Ukrayna, standart RSTU)"

#: rules/base.xml:5481
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukraynaca (eşsesli)"

#: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1136
msgid "English (UK)"
msgstr "İngilizce (İngiltere)"

#: rules/base.xml:5500
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, genişletilmiş, Win tuşlarıyla)"

#: rules/base.xml:5506
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.xml:5512
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5518
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, Dvorak, İngiliz noktalama ile)"

#: rules/base.xml:5524
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5530
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, uluslararası, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5536
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, Colemak)"

#: rules/base.xml:5544
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Lehçe (İngiliz klavyesi)"

#: rules/base.xml:5557
msgid "Uzbek"
msgstr "Özbekçe"

#: rules/base.xml:5566
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Özbekçe (Latin)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5575 rules/base.extras.xml:1166
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: rules/base.xml:5576 rules/base.extras.xml:1167
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"

#: rules/base.xml:5585
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamca (ABD, Vietnam harfleri ile)"

#: rules/base.xml:5591
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamca (Fransızca, Vietnam harfleri ile)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5600 rules/base.extras.xml:1150
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:5601 rules/base.extras.xml:1151
msgid "Korean"
msgstr "Korece"

#: rules/base.xml:5610
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Korece (101/104 tuş uyumlu)"

#: rules/base.xml:5620
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japonca (PC-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5633
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:5634
msgid "Irish"
msgstr "İrlandaca"

#: rules/base.xml:5643
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: rules/base.xml:5652
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "İrlandaca (UnicodeExpert)"

#: rules/base.xml:5658
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: rules/base.xml:5667
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

#: rules/base.xml:5680
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urduca (Pakistan)"

#: rules/base.xml:5689
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urduca (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:5695
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urduca (Pakistan, NLA)"

#: rules/base.xml:5702
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arapça (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5712
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: rules/base.xml:5713
msgid "Sindhi"
msgstr "Sintçe"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5725
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:5726
msgid "Dhivehi"
msgstr "Maldivce"

#: rules/base.xml:5738
msgid "English (South Africa)"
msgstr "İngilizce (Güney Afrika)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5748
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:5749
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: rules/base.xml:5758
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (yerinden noktalı virgül, tırnak işarati, eski)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5767
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:5768
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalce"

#: rules/base.xml:5781
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "İngilizce (Nijerya)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5791
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: rules/base.xml:5792
msgid "Igbo"
msgstr "İgboca"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5802
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:5803
msgid "Yoruba"
msgstr "Yorubaca"

#: rules/base.xml:5814
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nijerya)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5826
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:5827
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:5838
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:5839
msgid "Wolof"
msgstr "Volofça"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:5850
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:5851
msgid "Braille"
msgstr "Körler Alfabesi"

#: rules/base.xml:5857
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Körler Alfabesi (solak)"

#: rules/base.xml:5863
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Körler Alfabesi (başparmak devrik solak)"

#: rules/base.xml:5869
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Körler Alfabesi (sağlak)"

#: rules/base.xml:5875
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Körler Alfabesi (başparmak devrik sağlak)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:5884
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:5885
msgid "Turkmen"
msgstr "Türkmence"

#: rules/base.xml:5894
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Türkmence (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:5903
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:5904
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara Dili"

#: rules/base.xml:5915
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Fransızca (Mali, alternatif)"

#: rules/base.xml:5926
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "İngilizce (Mali, ABD, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5937
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "İngilizce (Mali, ABD, Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:5949 rules/base.xml:5987
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:5950
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Savahilice (Tanzanya)"

#: rules/base.xml:5959
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: rules/base.xml:5960
msgid "French (Togo)"
msgstr "Fransızca (Togo)"

#: rules/base.xml:5988
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Savahilice (Kenya)"

#: rules/base.xml:5999
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu Dili"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: rules/base.xml:6012
msgid "Tswana"
msgstr "Tsvana Dili"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6022
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6023
msgid "Filipino"
msgstr "Filipince"

#: rules/base.xml:6042
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipince (QWERTY, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6060
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipince (Capewell-Dvorak, Latin)"

#: rules/base.xml:6066
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipince (Capewell-Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6084
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipince (Capewell-QWERF 2006, Latin)"

#: rules/base.xml:6090
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipince (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6108
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipince (Colemak, Latin)"

#: rules/base.xml:6114
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipince (Colemak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6132
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipince (Dvorak, Latin)"

#: rules/base.xml:6138
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipince (Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6158
msgid "md"
msgstr "md"

#: rules/base.xml:6159
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldovaca"

#: rules/base.xml:6168
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:6169
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldovaca (Gagavuzca)"

#: rules/base.xml:6180
msgid "id"
msgstr "id"

#: rules/base.xml:6181
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr "Endonezce (Jawi)"

#: rules/base.xml:6197
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: rules/base.xml:6198
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malayca (Jawi, Arapça Klavye)"

#: rules/base.xml:6213
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malayca (Jawi, fonetik)"

#: rules/base.xml:6224
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Başka bir düzene geçiş"

#: rules/base.xml:6229
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Right Alt (basılıyken)"

#: rules/base.xml:6235
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Sol Alt (basılıyken)"

#: rules/base.xml:6241 rules/base.xml:6247
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Sol Win (basılıyken)"

#: rules/base.xml:6253
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Herhangi bir Win (basılıyken)"

#: rules/base.xml:6259
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menü (basıldığında), Menü için Shift+Menü"

#: rules/base.xml:6265
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "Caps Lock (basılı iken), özgün Caps Lock eylemi için Alt+Caps Lock"

#: rules/base.xml:6271
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Sağ Ctrl (basılıyken)"

#: rules/base.xml:6277 rules/base.xml:6501 rules/base.xml:6964
msgid "Right Alt"
msgstr "Sağ Alt"

#: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6495
msgid "Left Alt"
msgstr "Sol Alt"

#: rules/base.xml:6289 rules/base.xml:6525 rules/base.xml:6646
#: rules/base.xml:7030
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: rules/base.xml:6295
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"

#: rules/base.xml:6301
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "İlk düzen için Caps Lock, son düzen için Shift+Caps Lock"

#: rules/base.xml:6307
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "İlk düzen için Sol Win, son düzen için Sağ Win/Menu"

#: rules/base.xml:6313
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "İlk düzen için Sol Ctrl, son düzen için Sağ Ctrl"

#: rules/base.xml:6319
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#: rules/base.xml:6325
msgid "Both Shift together"
msgstr "Her iki Shift beraber"

#: rules/base.xml:6331
msgid "Both Alt together"
msgstr "Her iki Alt beraber"

#: rules/base.xml:6337
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Her iki Ctrl beraber"

#: rules/base.xml:6343
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: rules/base.xml:6349
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Sol Ctrl+Sol Shift"

#: rules/base.xml:6355
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Sağ Ctrl+Sağ Shift"

#: rules/base.xml:6361
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: rules/base.xml:6367
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: rules/base.xml:6373
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Sol Alt+Sol Shift"

#: rules/base.xml:6379
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Boşluk"

#: rules/base.xml:6385 rules/base.xml:6465 rules/base.xml:6994
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: rules/base.xml:6391 rules/base.xml:6477 rules/base.xml:6970
msgid "Left Win"
msgstr "Sol Win"

#: rules/base.xml:6397
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Boşluk"

#: rules/base.xml:6403 rules/base.xml:6483 rules/base.xml:6982
msgid "Right Win"
msgstr "Sağ Win"

#: rules/base.xml:6409
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Shift"

#: rules/base.xml:6415
msgid "Right Shift"
msgstr "Sağ Shift"

#: rules/base.xml:6421 rules/base.xml:7006
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Sol Ctrl"

#: rules/base.xml:6427 rules/base.xml:6459 rules/base.xml:7018
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Sağ Ctrl"

#: rules/base.xml:6433 rules/base.xml:6652 rules/base.xml:7066
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: rules/base.xml:6439
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "İlk düzen için Sol Ctrl+Sol Win; ikinci düzen için Sağ Ctrl+Menü"

#: rules/base.xml:6445
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Sol Ctrl+Sol Win"

#: rules/base.xml:6454
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "3. düzeyi seçecek tuş"

#: rules/base.xml:6471
msgid "Any Win"
msgstr "Herhangi bir Win"

#: rules/base.xml:6489
msgid "Any Alt"
msgstr "Herhangi bir Alt"

#: rules/base.xml:6507
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Sağ Alt; bir Compose olarak Shift+Sağ Alt tuşu"

#: rules/base.xml:6513
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Sağ Alt tuşu 3. düzeyi asla seçmez"

#: rules/base.xml:6519
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Tuş takımındaki Enter"

#: rules/base.xml:6531
msgid "Backslash"
msgstr "Ters Bölü"

#: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:7042
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Büyük/Küçük&gt;"

#: rules/base.xml:6543
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Caps Lock; diğer 3. düzey seçici ile birlikte basılıyken, bir kereliğine "
"kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:6549
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Ters Bölü; diğer 3. düzey seçici ile birlikte basılıyken, bir kereliğine "
"kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:6555
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"&lt;Büyük/Küçük&gt;; diğer 3. düzey seçici ile birlikte basılıyken, bir "
"kereliğine kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:6563
msgid "Ctrl position"
msgstr "Ctrl konumu"

#: rules/base.xml:6568
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Ctrl olarak Caps Lock"

#: rules/base.xml:6574
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Meta olarak Sol Ctrl"

#: rules/base.xml:6580
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Ctrl ile Caps Lock yer değiştir"

#: rules/base.xml:6586
msgid "At left of 'A'"
msgstr "'A' nın solunda"

#: rules/base.xml:6592
msgid "At bottom left"
msgstr "Sol Altta"

#: rules/base.xml:6598
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Sağ Alt olarak Sağ Ctrl"

#: rules/base.xml:6604
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Sağ Ctrl olarak Menü"

#: rules/base.xml:6610
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Sol Alt ile Sol Ctrl'yi değiştir"

#: rules/base.xml:6616
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Sol Win ile Sol Ctrl'yi değiştir"

#: rules/base.xml:6621
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Sağ win tuşunu Sağ Ctrl ile değiştir"

#: rules/base.xml:6627
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Ctrl olarak Sol Alt, Win olarak Sol Ctrl, Sol Alt olarak Sol Win"

#: rules/base.xml:6635
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Diğer yerleşimi göstermek için klavye LED kullanı"

#: rules/base.xml:6640
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: rules/base.xml:6660
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Sayısal tuş takımının düzeni"

#: rules/base.xml:6665
msgid "Legacy"
msgstr "Eski"

#: rules/base.xml:6671
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode ekletileri (oklar ve matematik işlemleri)"

#: rules/base.xml:6677
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
"level)"
msgstr ""
"Unicode eklentileri (oklar ve matematik işlemleri; varsayılan düzeyde "
"matematik işlemleri)"

#: rules/base.xml:6683
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Eski Wang 724"

#: rules/base.xml:6689
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""
"Unicode eklentileri ile Wang 724 tuştakımı (oklar ve matematik işlemleri)"

#: rules/base.xml:6695
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
"operators on default level)"
msgstr ""
"Unicode eklentileri ile Wang 724 tuştakımı (oklar ve matematik işlemleri; "
"varsayılan düzeyde matematik işlemleri)"

#: rules/base.xml:6701
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Onaltılık"

#: rules/base.xml:6707
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/phone biçimi"

#: rules/base.xml:6716
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Sayısal tuş takımındaki Delete davranışı"

#: rules/base.xml:6722
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Nokta ile eski tuş"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6729
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Virgüllü eski tuş"

#: rules/base.xml:6735
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Noktalı düzey-dört tuşu"

#: rules/base.xml:6741
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Noktalı düzey-dört tuşu, yalnızca Latin-9"

#: rules/base.xml:6747
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Virgül ile düzey-dört tuşu"

#: rules/base.xml:6753
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Momayyez ile düzey-dört tuşu"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6761
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Soyut ayırıcılar ile düzey-dört tuşu"

#: rules/base.xml:6767
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Üçüncü düzeyde noktalı virgül"

#: rules/base.xml:6777
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Caps Lock davranışı"

#: rules/base.xml:6782
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"CapsLock dahili dönüşümü kullanılır, Shift tuşu Caps Lock tuşunu \"bekletir\""

#: rules/base.xml:6788
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock dahili dönüşümü kullanır; Shift tuşu Caps Lock davranışını "
"etkilemez"

#: rules/base.xml:6794
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır; Shift tuşu ise Caps Lock "
"tuşunu \"bekletir\""

#: rules/base.xml:6800
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock kilitlemeli Shift gibi çalışır; Shift, Caps Lock davranışını "
"etkilemez"

#: rules/base.xml:6806
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock tuşu büyük/küçük harf geçişi yapar"

#: rules/base.xml:6812
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock tuşu Shift davranışını ters çevirir (tüm tuşları etkiler)"

#: rules/base.xml:6818
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "ESC ile Caps Lock yer değiştirir"

#: rules/base.xml:6824
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Caps Lock'u ek bir ESC yap"

#: rules/base.xml:6830
msgid ""
"Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves "
"like regular Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6836
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock tuşunu ek bir Geri tuşu yapar"

#: rules/base.xml:6842
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock tuşunu ek bir Super tuşu yapar"

#: rules/base.xml:6848
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock tuşunu ek bir Hyper tuşu yapar"

#: rules/base.xml:6854
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Caps Lock tuşunu ek bir Menü tuşu yapar"

#: rules/base.xml:6860
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock tuşunu ek bir Num tuşu yapar"

#: rules/base.xml:6866
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock aynı zamanda Ctrl'dir"

#: rules/base.xml:6872
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock etkin değil"

#: rules/base.xml:6880
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Pencere tuşu davranışı"

#: rules/base.xml:6885
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Menü tuşuna standart işlevini ekler"

#: rules/base.xml:6891
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt ve Meta, Alt'tadır"

#: rules/base.xml:6897
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt, Win ve olağan Alt'a eşleşleştirildi"

#: rules/base.xml:6903
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Ctrl, Win ve olağan Ctrl tuşlarına eşleştirildi"

#: rules/base.xml:6909
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Ctrl, Alt'a eşleştirildi; Alt, Win'e eşleştirildi"

#: rules/base.xml:6915
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta, Win'e eşleştirildi"

#: rules/base.xml:6921
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta, sol Win tuşu ile eşleştirilir"

#: rules/base.xml:6927
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper, Win'e eşleştirildi"

#: rules/base.xml:6933
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt tuşu Sağ Win tuşuna eşleşmiş, Super ise Menu tuşuna"

#: rules/base.xml:6939
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Sol Alt tuşu, Sol Win tuşu ile yer değiştirir"

#: rules/base.xml:6945
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt tuşu, Win tuşu ile yer değiştirir"

#: rules/base.xml:6951
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win, PrtSc ve olağan Win tuşuna eşleştirildi"

#: rules/base.xml:6959
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Compose tuşunun konumu"

#: rules/base.xml:6976
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. düzey Sol Win"

#: rules/base.xml:6988
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. düzey Sağ Win"

#: rules/base.xml:7000
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. düzey Menü"

#: rules/base.xml:7012
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Sol Ctrl tuşunun 3. düzeyi"

#: rules/base.xml:7024
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Sağ Ctrl tuşunun 3. düzeyi"

#: rules/base.xml:7036
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Caps Lock tuşunun 3. düzeyi"

#: rules/base.xml:7048
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Büyük/Küçük&gt; tuşunun 3. düzeyi"

#: rules/base.xml:7054
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: rules/base.xml:7060
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: rules/base.xml:7073
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Çeşitli uyumluluk seçenekleri"

#: rules/base.xml:7078
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Varsayılan sayısal tuştakımı tuşları"

#: rules/base.xml:7084
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Sayısal tuş takımı her zaman sayı girer (macOS'ta olduğu gibi)"

#: rules/base.xml:7090
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in "
"Windows)"
msgstr ""
"NumLock açık: rakamlar; Yön tuşları için Shift. Numlock kapalı: her zaman "
"yön tuşları (Windows'taki gibi)"

#: rules/base.xml:7096
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift tuşu Num Locak tuşunu iptal etmez, onun yerine 3. düzeyini seçer"

#: rules/base.xml:7102
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Bir sunucuda elde edilen özel tuşlar (Ctrl+Alt+&lt;tuş&gt;)"

#: rules/base.xml:7108
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr ""
"Apple Aluminium: PC tuşlarına benzet (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"

#: rules/base.xml:7114
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift tuşu Caps Lock tuşunu iptal eder"

#: rules/base.xml:7120
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Fazladan tipografik karakterleri etkinleştir"

#: rules/base.xml:7126
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Her iki Shift birlikte Caps Lock'u etkinleştirir"

#: rules/base.xml:7132
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Her iki Shift birlikte Caps Lock'u etkinleştirir; tek Shift iptal eder"

#: rules/base.xml:7138
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Her iki Shift birlikte Shift Lock'u etkinleştirir"

#: rules/base.xml:7144
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + Num Lock, PointerKeys'i etkinleştirir"

#: rules/base.xml:7150
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Klavye eylemleriyle yakalamaya izin ver (uyarı: güvenlik tehlikesi)"

#: rules/base.xml:7156
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Yakalama ve pencere ağacı günlüklemeye izin ver"

#: rules/base.xml:7164
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Belli tuşlara döviz sembolünün ekleme"

#: rules/base.xml:7169
msgid "Euro on E"
msgstr "E üzerinde Avro"

#: rules/base.xml:7175
msgid "Euro on 2"
msgstr "2 üzerinde Avro"

#: rules/base.xml:7181
msgid "Euro on 4"
msgstr "4 üzerinde Avro"

#: rules/base.xml:7187
msgid "Euro on 5"
msgstr "5 üzerinde Avro"

#: rules/base.xml:7193
msgid "Rupee on 4"
msgstr "4 üzerinde Rupi"

#: rules/base.xml:7200
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "5. düzeyi seçecek tuş"

#: rules/base.xml:7205
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
"together with another 5th level chooser"
msgstr ""
"&lt;Büyük/Küçük&gt;, 5. düzeyi seçer; diğer 5. düzey seçici ile birlikte "
"basılıyken, bir kereliğine kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:7211
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Sağ Alt, 5. düzeyi seçer; diğer 5. düzey seçici ile basılıyken bir "
"kereliğine kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:7217
msgid ""
"Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Sol Win, 5. düzeyi seçer; diğer 5. düzey seçici ile basılıyken bir "
"kereliğine kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:7223
msgid ""
"Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Sağ Win, 5. düzeyi seçer; diğer 5. düzey seçici ile basılıyken bir "
"kereliğine kilit olarak çalışır"

#: rules/base.xml:7269
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Bölünemez boşluk yazmak için boşluk tuşu kullanımı"

#: rules/base.xml:7274
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Herhangi bir düzeyde normal boşluk"

#: rules/base.xml:7280
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "2. düzeyde bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7286
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "3. düzeyde bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7292
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "3. düzeyde bölünemez boşluk, 4. düzeyde bir şey yok"

#: rules/base.xml:7298
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "3. düzeyde bölünemez boşluk, 4. düzeyde ince bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7304
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "4. düzeyde bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7310
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "4. düzeyde bölünemez boşluk, 6. düzeyde ince bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7316
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"4. düzeyde bölünemez boşluk, 6. düzeyde ince bölünemez boşluk (Ctrl+Shift "
"yoluyla)"

#: rules/base.xml:7322
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı"

#: rules/base.xml:7328
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 3. düzeyde sıfır genişlik birleştirici"

#: rules/base.xml:7334
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 3. düzeyde sıfır genişlik birleştirici, "
"4. düzeyde bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7340
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 3. düzeyde bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7346
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 3. düzeyde bölünemez boşluk, 4. düzeyde "
"bir şey yok"

#: rules/base.xml:7352
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 3. düzeyde bölünemez boşluk, 4. düzeyde "
"sıfır genişlik birleştirici"

#: rules/base.xml:7358
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"2. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 3. düzeyde bölünemez boşluk, 4. düzeyde "
"ince bölünemez boşluk"

#: rules/base.xml:7364
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"3. düzeyde sıfır genişlik ayırıcı, 4. düzeyde sıfır genişlik birleştirici"

#: rules/base.xml:7371
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japonca klavye seçenekleri"

#: rules/base.xml:7376
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana Lock tuşu kilitler"

#: rules/base.xml:7382
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F tarzı Gerisilme"

#: rules/base.xml:7388
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Zenkaku Hankaku'yu ek ESC yap"

#: rules/base.xml:7395
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Korece Hangul/Hanja tuşları"

#: rules/base.xml:7400
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Hangul olarak sağ Alt, Hanja olarak sağ Ctrl"

#: rules/base.xml:7406
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Hangul olarak sağ Ctrl, Hanja olarak sağ Alt"

#: rules/base.xml:7413
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Esperanto supersigned harflerinin eklenmesi"

#: rules/base.xml:7418
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "QWERTY düzeninde karşılık gelen tuşa"

#: rules/base.xml:7424
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Dvorak düzeninde karşılık gelen tuşa"

#: rules/base.xml:7430
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Colemak düzeninde karşılık gelen tuşa"

#: rules/base.xml:7437
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Eski Solaris tuş kodları ile tuş uyumluluğunu koru"

#: rules/base.xml:7442
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Sun Tuşu uyumu"

#: rules/base.xml:7449
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "X sunucusunu kapatmak için tuş dizisi"

#: rules/base.xml:7454
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr "Dyalog APL tamam"

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "APL Klavye Simgeleri: sax"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "APL Klavye Simgeleri: Birleşik Düzen"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "APL Klavye Simgeleri: IBM APL2"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "APL Klavye Simgeleri: Manugistics APL*PLUS II"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "APL Klavye Simgeleri: APLX Birleşik APL Düzeni"

#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai Dili"

#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Shuswap Dili"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Çok Dilli (Kanada, Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:105
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Almanca (ABD, Alman harfleri ile)"

#: rules/base.extras.xml:114
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Almanca (Macar harfleri ile ve ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.extras.xml:124
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Lehçe (Almanya, ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.extras.xml:134
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Almanca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Almanca (Aus der Neo-Welt)"

#: rules/base.extras.xml:146
msgid "German (KOY)"
msgstr "Almanca (KOY)"

#: rules/base.extras.xml:152
msgid "German (Bone)"
msgstr "Almanca (Bone)"

#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Almanca (Bone, eszett ana satırı)"

#: rules/base.extras.xml:164
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Almanca (Yeni qwertz)"

#: rules/base.extras.xml:170
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Almanca (Yeni qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rusça (Almanya, önerilen)"

#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rusça (Almanya, harf çevirisi)"

#: rules/base.extras.xml:198
msgid "German Ladin"
msgstr "Alman Ladincesi"

#: rules/base.extras.xml:199
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:217
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Eski Macarca"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Avestan"
msgstr "Avestçe"

#: rules/base.extras.xml:257
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litvanca (Litvan harfleri ile ABD Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:263
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letonca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:281
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Litvanca (ABD Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:287
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Litvanca (ABD Dvorak, Y türevi)"

#: rules/base.extras.xml:293
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letonca (ABD Dvorak, eksi türevi)"

#: rules/base.extras.xml:299
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letonca (programcı ABD Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:305
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letonca (ABD programcı Dvorak, Y türevi)"

#: rules/base.extras.xml:311
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letonca (ABD programcı Dvorak, eksi türevi)"

#: rules/base.extras.xml:317
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letonca (ABD Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:323
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letonca (ABD Colemak, kesme işareti türevi)"

#: rules/base.extras.xml:329
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letonca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:347
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "İngilizce (ABD, uluslararası AltGr Unicode birleşimi)"

#: rules/base.extras.xml:353
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "İngilizce (ABD, uluslararası AltGr Unicode birleşimi, alternatif)"

#: rules/base.extras.xml:359
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina Dili"

#: rules/base.extras.xml:366
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "İç Saliş Dilleri"

#: rules/base.extras.xml:375
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Çekçe Slovakça ve Almanca (ABD)"

#: rules/base.extras.xml:387
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "İngilizce (ABD, IBM Arapça 238_L)"

#: rules/base.extras.xml:393
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "İngilizce (ABD, Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:399
msgid "English (Norman)"
msgstr "İngilizce (Normandiya)"

#: rules/base.extras.xml:405
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "İngilizce (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:411
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "İngilizce (Carpalx, uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.extras.xml:417
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "İngilizce (Carpalx, uluslararası, AltGr ölü tuşlarla)"

#: rules/base.extras.xml:423
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "İngilizce (Carpalx, tam optimizasyon)"

#: rules/base.extras.xml:429
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "İngilizce (Carpalx, tam optimizasyon, uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.extras.xml:435
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
"İngilizce (Carpalx, tam optimizasyon, uluslararası, AltGr ölü tuşlarla)"

#: rules/base.extras.xml:441
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "İngilizce (ABD)"

#: rules/base.extras.xml:447
#, fuzzy
msgid "English (3l, chromebook)"
msgstr "İngilizce (Kamerun)"

#: rules/base.extras.xml:453
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sicilyaca (ABD klavyesi)"

#: rules/base.extras.xml:476
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Lehçe (uluslararası, ölü tuşlarla)"

#: rules/base.extras.xml:482
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Lehçe (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:488
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lehçe (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:494
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Lehçe (Glagol)"

#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Kırım Türkçesi (Dobruja Q)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumence (ergonomik dokunmatik daktilo)"

#: rules/base.extras.xml:528
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumence (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:546
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Sırpça (ölü karakterler yerine aksanların birleşimi)"

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Slav Kilise Dili"

#: rules/base.extras.xml:571
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rusça (Ukraynaca-Beyaz Rusça düzeni ile)"

#: rules/base.extras.xml:582
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rusça (Rulemak, fonetik Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:588
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rusça (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:594
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Rusça (ABD noktalama ile)"

#: rules/base.extras.xml:601
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rusça (Çok Dilli ve Tutucu)"

#: rules/base.extras.xml:687
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Ermenice (OLPC fonetik)"

#: rules/base.extras.xml:705
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "İbranice (İncil, SIL fonetik)"

#: rules/base.extras.xml:723
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arapça (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:729
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
"digits preferred)"
msgstr ""
"Arapça (Arap harfleriyle yazılan diğer diller için eklentiler ve Avrupa "
"rakamlarıyla birlikte)"

#: rules/base.extras.xml:735
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits "
"preferred)"
msgstr ""
"Arapça (Arap harfleriyle yazılan diğer diller için eklentiler ve Arap "
"rakamlarıyla birlikte)"

#: rules/base.extras.xml:741
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Arapça yerine Ugaritçe"

#: rules/base.extras.xml:756
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belçika (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:771
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portekizce (Brezilya, Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:786
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Çekçe (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:792
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:798
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Çekçe (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:813
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:828
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:843
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:858
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Fince (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:864
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fince (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:870
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Fince Dvorak"

#: rules/base.extras.xml:885
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fransızca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:891
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr "Fransızca (ABD, Fransız harfleri ile, ölü tuşlar ile, alternatif)"

#: rules/base.extras.xml:897
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Fransızca (ABD, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:912
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Yunanca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:918
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Yunanca (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:933
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "İtalyanca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:939
msgid "Italian Ladin"
msgstr "İtalyan Ladincesi"

#: rules/base.extras.xml:940
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: rules/base.extras.xml:959
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonca (Sun 6 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:965
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japonca (Sun 7 Tipi - pc uyumlu)"

#: rules/base.extras.xml:971
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japonca (Sun 7 Tipi - sun uyumlu)"

#: rules/base.extras.xml:986
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norveççe (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1001
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portekizce (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1016
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portekizce (ölü tuşlar olmadan)"

#: rules/base.extras.xml:1031
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovakça (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1046
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "İspanyolca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1061
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "İsveççe (Dvorak A5)"

#: rules/base.extras.xml:1067
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "İsveççe (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1073
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalian (İsveççe ile ogonekçenin birleşimi)"

#: rules/base.extras.xml:1091
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Almanca (İsviçre, Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1097
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Fransızca (İsviçre (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1112
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Türkçe (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1127
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukraynaca (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1142
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "İngilizce (İngiltere, Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1157
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Korece (Sun 6/7 Tipi)"

#: rules/base.extras.xml:1176
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamca (AÐERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1182
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamca (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1191
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1192
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "EurKEY (Avrupa harfleri ile ABD temelli düzen)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1233
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Uluslararası Fonetik Alfabe"

#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Parentheses position"
msgstr "Parantez konumu"

#: rules/base.extras.xml:1248
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Köşeli parantezle değiştir"

#~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
#~ msgstr "Donanımsal Hangul/Hanja tuşları"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamilce (TAB daktilo)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamilce (TSCII daktilo)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilce"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamice (Sri Lanka, TAB Daktilo)"

#~ msgid "Old Hungarian (default)"
#~ msgstr "Eski Macarca (öntanımlı)"

#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Genel 102 tuşlu (Uluslararası) PC"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx Serisi"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (diğer seçenek)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Dizüstü/defter Compaq (örn. Armada) Dizüstü Klavyesi"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Dizüstü/defter Compaq (örn. Presario) Genel Ağ Klavyesi"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Dizüstü/defter Dell Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Dell Dizüstü/defter Precision M series"

#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Genel Klavye"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Medya Elit Klavyesi"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Kablosuz Masaüstü (diğer seçenek)"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Basit Klavye Pro / Microsoft Genel Ağ Klavyesi Pro"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Doğal Seçkin Klavye"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/Genel Ağ Klavyesi"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Çokluortam Kablosuz Klavyesi"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Dizüstü/defter eMachines m68xx"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "İngilizce (Amerikan, diğer uluslararası)"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "İngilizce (Dvorak alternatif uluslararası ölü tuşlarla)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "İngilizce (solak Dvorak)"

#~ msgid "English (international AltGr dead keys)"
#~ msgstr "İngilizce (Uluslararası AltGr ölü tuşlarla)"

#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Arapça (azerty)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Arapça (azerty/rakamlar)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Arapça (qwerty)"

#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Ermenice (alternatif fonetik)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Ermenice (alternatif doğu)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Almanca (Avusturya, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belçikaca (alternatif, Sun ölü tuşlarıyla)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belçikaca (alternatif ISO)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belçikaca (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (diğer fonetik)"

#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
#~ msgstr "Boşnakça (Boşnakça iki harf ile Amerikan klavye)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berberice (Fas, Tifinagh alternatifi)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berberice (Fas, fonetik diğer Tifinagh)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Kamerun Çok Dilli (azerty)"

#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
#~ msgstr "Hırvatça (Hırvat iki harflileri ile Amerikan klavye)"

#~ msgid "Danish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Danimarkaca (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Fransızca (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Fransızca (alternatif, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Fransızca (alternatif, Sun ölü tuşları)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Fransızca (eski, alternatif, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "French (Azerty)"
#~ msgstr "Fransızca (Azerty)"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Havza"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Almanca (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Aşağı Sorbca (qwertz)"

#~ msgid "German (qwerty)"
#~ msgstr "Almanca (qwerty)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (101/qwertz/virgül/ölü tuş olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (101/qwertz/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (101/qwerty/virgül/ölü tuşlar)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (101/qwerty/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (101/qwerty/nokta/ölü tuşlar)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (101/qwert/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (102/qwertz/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (102/qwertz/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (102/qwerty/virgül/ölü tuşlar)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (102/qwerty/virgül/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (102/qwerty/nokta/ölü tuşlar)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Macarca (102/qwerty/nokta/ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "İzlandaca (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "İspanyolca (Latin Amerikan, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Litvanca (F biçiminde)"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Karadağca (Latin Unicode qwerty)"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Lehçe (qwertz)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portekizce (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portekizce (Macintosh, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Sırpça (Latin qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Sırpça (Latin Unicode qwerty)"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovakça (qwerty, genişletilmiş ters bölü işareti ile)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "İspanyolca (ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Almanca (İsviçre, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Fransızca (İsviçre, ölü tuşlar olmadan)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "İngilizce (İngiltere, uluslararası Macintosh)"

#~ msgid "English (Mali, US international)"
#~ msgstr "İngilizce (Mali, Amerikan uluslararası)"

#~ msgid "Right Win (while pressed)"
#~ msgstr "Sağ Win (basılıyken)"

#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; 5. seviye seçer, diğer 5. seviye seçici ile "
#~ "basılıyken kilitler"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Seviye dörtte nbsp karakteri"

#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level"
#~ msgstr "Seviye dörtte nbsp karakteri, seviye altıda ince nbsp karakteri"

#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level"
#~ msgstr "Seviye ikide zwnj karakteri, seviye üçte zwnj karakteri"

#~ msgid "APL keyboard symbols"
#~ msgstr "APL klavye sembolleri"

#~ msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)"
#~ msgstr "APL klavye sembolleri (Dyalog)"

#~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
#~ msgstr "İngilizce (Carpalx, uluslararası AltGr ölü tuşlarla)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
#~ msgstr ""
#~ "İngilizce (Carpalx, tam optimizasyon, uluslararası AltGr ölü tuşlarla)"

#~ msgid "German (legacy)"
#~ msgstr "Almanca (eski)"

#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Sağ Ctrl olarak Sağ Alt"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "CapsLock tuşunu ek bir Ctrl tuşu yapar"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Sayısal tuş takımı tuşları ile Shift, MS Windows gibi çalışır"

#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "F Klavye"

#~ msgid "(Legacy) Dvorak"
#~ msgstr "(Kadim) Dvorak"

#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI Standardı"

#~ msgid "AZERTY Tskapo"
#~ msgstr "AZERTY Tskapo"

#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"

#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "2 tuşuna € sembolünü ekler"

#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "5 tuşuna € sembolünü ekler"

#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "E tuşuna € sembolünü ekler"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Arn"

#~ msgid "Alt+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Alt+CapsLock yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
#~ msgstr "Alt+Ctrlyerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Alt+Shift change layout."
#~ msgstr "Alt+Shift yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Yazılımcı klavyesi (Q)"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Diğer"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Erm"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"

#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belçika"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalce"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"

#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"

#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosna Hersek"

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Alt tuşları birlikte yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Ctrl tuşları birlikte yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brezilya"

#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brazilya dili ABNT2"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaristan"

#~ msgid "Can"
#~ msgstr "Kan"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Caps Lock is Compose."
#~ msgstr "CapsLock tuşu karakter birleşimi yapar."

#~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Caps Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir."

#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "Caps Lock sadece kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır."

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "Caps Lock tuşu yerleşimi değiştirir"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Karakter oluşturma (compose) tuşu konumu"

#~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
#~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kril"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Çek"

#~ msgid "Czechia"
#~ msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"

#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Ölü acute (´)"

#~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8125 USB Çokluortam Klavyesi"

#~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8135 USB Çokluortam Klavyesi"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danimarka"

#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Doğu"

#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"

#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"

#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etyopya"

#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Evdev yönetimli klavye"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Gelişmiş"

#~ msgid "Fao"
#~ msgstr "Fao"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandiya"

#~ msgid "Force standard legacy keypad"
#~ msgstr "Standart kadim tuştakımını etkin kılar"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Fransa"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Almanya"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"

#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"

#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Genel Ağ Klavyesi"

#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Mcr"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Macaristan"

#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Hızlı Erişim II (diğer seçenek)"

#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "İran"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "İrlanda"

#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "İrl"

#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"

#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irk"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "İsrail"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "İtalya"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonya"

#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japonca 106 tuşlu"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"

#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Tuştakımı"

#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Kım"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Kore Cumhuriyeti"

#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotüstus"

#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kır"

#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"

#~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
#~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"

#~ msgid "Layout switching"
#~ msgstr "Yerleşim değiştirme "

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Soldaki Alt tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Soldaki Alt tuşu basılıyken diğer yerleşimi etkin olur."

#~ msgid "Left Shift key changes layout."
#~ msgstr "Soldaki Shift tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Soldaki Pencere tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "Soldaki Pencere tuşu karakter birleşimi yapar."

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"

#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"

#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivler"

#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"

#~ msgid "Menu is Compose."
#~ msgstr "Menü tuşu karakter birleşimi yapar."

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "Menü tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"

#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Moğ"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Miyanmar"

#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Yenitarz"

#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Hollanda"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nijerya"

#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Hol"

#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveç"

#~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Num_Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir."

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetik"

#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonya"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portekiz"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Alt tuşuna basın."

#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Win tuşuna basın."

#~ msgid ""
#~ "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
#~ msgstr ""
#~ "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın, Sağdaki Alt tuşuyla "
#~ "birlikte Shift tuşu AltGr gibi davranır."

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın."

#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Ctrl tuşuna basın."

#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Win tuşuna basın."

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Alt tuşlarından birine basın."

#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Win tuşlarından birine basın."

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probat"

#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"

#~ msgid "R-Alt switches layout while pressed."
#~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur."

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu basılıyken diğer yerleşim etkin olur."

#~ msgid "Right Shift key changes layout."
#~ msgstr "Sağdaki Shift tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Sağdaki Win tuşu yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Sağdaki Win tuşu karakter birleşimi yapar."

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusya"

#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"

#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Scroll_Lock LED'i diğer yerleşimi gösterir."

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock tuşları yerleşimi değiştirir."

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakya"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Güney Özbekistan"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "İspanya"

#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standart"

#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Rusça yerleşimde standart RSTU"

#~ msgid "Super is mapped to the Win-keys."
#~ msgstr "Super, Pencere tuşlarına eşlenir."

#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"

#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"

#~ msgid ""
#~ "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Makintoş klavyeler çekirdek tarafından algılanamadığında iki seviyeli tuş "
#~ "kodlarına geçilir."

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "İsve"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "İsveç"

#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Sur"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Suriye"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"

#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "3. seviye seçiciler"

#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"

#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tck"

#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Daktilo"

#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "Amerikan ingilizcesi"

#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Sloven ikil harfleriyle amerikan klavyesi"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "ABD"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ukr"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "İngiltere"

#~ msgid "Use Bosnian digraphs"
#~ msgstr "Bosna ikil harflerini kullanır"

#~ msgid "Use Croatian digraphs"
#~ msgstr "Hırvat ikil harflerini kullanır"

#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Sloven ikil harflerini kullanır"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Özb"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Batı"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Açılı ayraçlarla"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "rakamlar"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"

#~ msgid "\"Typewriter\""
#~ msgstr "\"Daktilo\""

#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
#~ msgstr ""
#~ "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu ise Caps Lock "
#~ "tuşunu keser."

#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr ""
#~ "Caps Lock kilitlemeli Shift tuşu gibi çalışır. Shift tuşu Caps Lock'u "
#~ "kesmez"

#~ msgid "Alt+Control changes group"
#~ msgstr "Alt+Ctrl grubu değiştirir."

#~ msgid "Alt+Shift changes group"
#~ msgstr "Alt+Shift  grubu değiştirir."

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Temel"

#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Kanadaca"

#~ msgid "Caps Lock key changes group"
#~ msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Caps Lock LED'i diğer grubu gösterir"

#~ msgid "Control Key Position"
#~ msgstr "Ctrl tuşunun yeri"

#~ msgid "Control key at bottom left"
#~ msgstr "Sol alttaki Ctrl tuşu"

#~ msgid "Control key at left of 'A'"
#~ msgstr "'A'nın solundaki Ctrl Tuşu"

#~ msgid "Control+Shift changes group"
#~ msgstr "Ctrl+Shift tuşları grubu değiştirir"

#~ msgid "DeuCH"
#~ msgstr "DeuCH"

#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "Dvo"

#~ msgid "FraCH"
#~ msgstr "FraCH"

#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Shift/Lock Grubu davranışı"

#~ msgid "Left Alt key changes group"
#~ msgstr "Soldaki Alt tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Left Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Soldaki Ctrl tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Left Shift key changes group"
#~ msgstr "Soldaki Shift tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Num_Lock LED'i diğer grubu gösterir"

#~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
#~ msgstr "Lehçe, \"1/!\" tuşunda Lehçe tırnaklar"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için soldaki Alt tuşuna basın"

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın"

#~ msgid ""
#~ "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
#~ msgstr ""
#~ "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Alt tuşuna basın, Sağdaki Alt tuşuyla "
#~ "birlikte Shift tuşu AltGr gibi davranır"

#~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için sağdaki Ctrl tuşuna basın"

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
#~ msgstr "3. seviyeyi seçmek için Alt tuşlarından birine basın"

#~ msgid "Right Alt key changes group"
#~ msgstr "Sağdaki Alt tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
#~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu sağdaki Alt tuşu gibi çalışır"

#~ msgid "Right Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Sağdaki Ctrl tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Right Shift key changes group"
#~ msgstr "Sağdaki Shift tuşu grubu değiştirir"

#~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Scroll_Lock LED'i diğer grubu gösterir"

#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Sayısal tuştakımı Shift ile  MS Windows'daki gibi çalışır"

#~ msgid "Sun Type 4"
#~ msgstr "Sun 4. tür"

#~ msgid "Sun Type 5"
#~ msgstr "Sun 5. Tür"

#~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
#~ msgstr "Sun 6. Tür, € tuşlu"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "İsviçre Fransızcası"

#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "İsviçre Almancası"

#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "Türkçe Alt-Q (yazılımcılar ve dizüstü) klavye"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "Amerikan ingilizcesi (ISO9995-3 ile)"

#~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
#~ msgstr "Diğer grubu göstermek içim klavye LED'i kullanılır"

#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
#~ msgstr ""
#~ "CapsLock dahili dönüşümü kullanılır, Shift tuşu Caps Lock tuşunu keser."

#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "CapsLock dahili dönüşümü kullanır. Shift tuşu Caps Lock'u kesmez."

#~ msgid "type4"
#~ msgstr "4. tür"